• Break Our Harp

    Attention: open in a new window. PDFPrintE-mail

     

     



    Ghazal 1101

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    1240 (Go ahead and) break our harp, O lofty one, (for) thousands of
    other harps exist here!

    Since we have fallen into the talons2 of Love, what (does it matter)
    to us (if) harp and reed-pipe are scarce?!

    Even if (all) the lutes and harps of the world are burned up, there is
    many a hidden harp (remaining), O friend!

    Its strumming and melody have gone (up) to the heavens, although
    it doesn't come into the ears of the deaf.

    Even if (all) the lamps and candles of the world are put out, what
    sorrow (is that)!-- since (flint) stone and iron exist (very) securely!

    1245 Songs are (mere) straw (floating) on the sea; no pearl will
    come to the surface of the ocean.

    But know (that) the grace of the straw (is) from the pearl-- for the
    reflection of its reflected gleam is (also shining) upon us!

    Songs are entirely (just) a branch of the yearning for union-- (and)
    branch and root are not at all equal.

    (So) close your mouth3 and open the window of (your) heart, and
    by that way be talking with the spirits!

    --From The Dîwân-é Kabîr (also known as "Kulliyat-é Shams" and
    "Dîwân-é Shams-é Tabrîz") of Jalaluddin Rumi.
    Translated from the Persian by Ibrahim Gamard (with gratitude for
    A. J. Arberry's 1968 British translation)
    © Ibrahim Gamard (translation, footnotes, & transliteration)
    First published on "Sunlight" (yahoogroups.com), 10/24/98; revised
    11/11/99 and re-published on "Sunlight," 11/29/99; revised 9/01)

    Notes on the text, with line number:

    1. Ghazal 110: Compare to: the translation from Persian by A. J.
    Arberry, "Mystical Poems of Rumi," 1968, no. 13, pp. 17;
    the version by Coleman Barks (based on Arberry's literal translation
    from Persian), "Like This," 1990, p. 48, re-printed in "The Essential
    Rumi," 1995, pp. 34-35 (entitled, by Barks, "Where Everything Is
    Music")

    2. (1241) talons [chang]: a pun, since this word (also meaning claws,
    clutches) has a second meaning of "harp."

    3. (1248) close your mouth: Rumi often appeals to silence as the source
    of wisdom for any further questions, the source which transcends all
    words and concepts.

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    1240 tô be-sh'kan chang-é mâ-râ ay mu`allâ
    hazâr-ân chang-é dêgar hast în-jâ

    chô mâ dar chang-é `ishq andar fotâd-êm
    che kam ây-ad bar mâ chang-o sornâ

    rabâb-o chang-é `âlam gar be-sôz-ad
    basî changê-yé penhânê-st yâr-â

    tarang-o tantan-ash rafta ba-gardûn
    agar-che n-ây-ad ân dar gôsh-é Samâ

    cherâgh-o sham`-é `âlam gar be-mîr-ad
    che gham chûn sang-o âhan hast bar jâ

    1245 ba-rôy-é baHr khâshâk-ast aghânî
    na-y-ây-ad gawharê bar roy-é daryâ

    wa-lêkin luTf-é khâshâk az gohar dân
    ke `aks-é `aks-é barq-é ô bar mâ

    aghânî jomla far`-é shawq-é aSlî-st
    barâbar nêst far`-o aSl aSlâ

    dahân bar band-o be-g'shâ rawzan-é del
    az ân rah bâsh bâ arwâH gôyâ

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    Meter: oXXX oXXX oXX

    (Qarîb sâlim)

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

     
Geri
  Important Announcement: Sema Ceremony of the month of Ramadan, the 11 August to 9 September 2010, the dates at Ho...
There are no translations available.   MEVLANA'nın torunları arasında ‘Çelebi'lik tartışması başladı. Mevl...
İleri
Reportages
87


WILLIAM C. CHITTICK

Mysticism in Islam


All Reportages

Google Translate
Text and Web - Google Translate
Enter text or word
>
Questionnaire

Rumi Mevlevi Association, how did you learn?






Results


Other Polls

kitap nukte multimedia Photograph House Consert Request Form